Friday 24 November 2023

57. Un mot d'Alatz - a word from Alatz - una palabra de alatz - Alatz-en hitz bat

Alatzek, Jean Dassié gure sortzaile zenaren 8 urteko birbilobak, Comète zuzia hartu zuela dirudi. Bere lana euskaraz da eta itzulpenak sartu ditut frantsesez, gaztelaniaz eta ingelesez.

Il semblerait qu'Alatz, l'arrière-petit-fils de 8 ans de notre défunt fondateur Jean Dassié, ait repris le flambeau de Comète. Ce qui suit est entièrement son propre travail. Il est en basque et j'ai inclus des traductions en espagnolanglais et français .

Parece que Alatz, el bisnieto de 8 años de nuestro difunto fundador Jean Dassié, ha recogido la antorcha de Comète. Lo que sigue es todo su propio trabajo. Está en euskera y he incluido traducciones al francés e inglés y español..

It seems that Alatz, the 8 year old great grandson of our founder Jean Dassié, has picked up the Comète torch. What follows is all his own work. It's in Basque and I've included translations in French, Spanish and English.  

Euskaldunontzat, entzun Beňat Olaizolari, gure mendi ibilaldietako gidarietako bati, France Bleuri Comète sarea zertan datzan azaldu dion bitartean.


Friday 3 November 2023

56. Une délégation des Amis du réseau Comète reçus à Bilbao.

Chers amis,

Contacté par Ricardo Hernani, Vice - Président de L'Euskal Mendizale Federazioa (Fédération Basque d'Alpinisme), et grâce a son initiative, nôtre association a été honorée le vendredi 20 octobre à Bilbao lors de leur congrès annuel. Structure associative qui rassemble 242 clubs au Pays - Basque et de ses 42.000 adhérents.

Ricardo Hernani, Vice President of the Euskal Mendizale Federazioa (Basque Mountaineering Federation) contacted our association and, thanks to his initiative, we were honoured to be invited to their annual gala dinner which took place at Bilbao, on Friday evening, 20th October. The EMF brings together 242 clubs in the Basque Country and its 42,000 members.

Malheureusement, l’homme - clé de ces journées, notre précieux ami Geoff Cooper n’à pas pu être des nôtres, ce ne sera que partie remise.

Unfortunately, Geoff Cooper - who had liaised with Ricardo and the Basque Mountaineering Federation (BMF), was unable to take part for health reasons, but he will meet up with Ricardo early in the New Year.  

Anglet étant le siège du réseau Comète sud, nous avons Benat Olaizola, Frantxoa Aguerre et moi - même été reçu à la mairie de Bilbao par Monsieur le Maire Juan Maria Aburto dès nôtre arrivée vendredi.

 Beñat Olaizola, Frantxoa Aguerre and I were received at Bilbao town hall by Mayor Juan Maria Aburto upon our arrival at midday on Friday.

Nous lui avons transmis une lettre de Monsieur Le Maire d’Anglet et également un livre sur Anglet, avec un exemplaire de la dernière bande dessinée.

With Anglet's historic links with the Comète-South network, we presented him with a letter from Mr Claude Olive, the Mayor of Anglet, a coffee table book on Anglet plus a copy of the bande dessinée launched in May this year.

Je tiens à dire qu’il était très ému, et sincèrement très touché par cette initiative, car enfant, avec ses parents il passait ses vacances à Anglet.

Mr Aburto was very moved, and sincerely very touched by this gesture, because as a child, he had spent his vacations at Anglet with his parents.

Nous avons pu échanger car Monsieur Le Maire connaissait bien l’histoire de notre réseau.

The fact that the Mayor was aware of the history of our network made it easier to discuss our current activities with him. 

Il savait parfaitement le rôle prépondérant de la ville d’Anglet avec son siège de Comète - sud et le lien avec le rôle historique de sa ville Bilbao.

He knew that the city of Anglet had played a vital role in hosting the headquarters of Comète-South - and the historic link with his city of Bilbao.

Il a tenu à ce que nous écrivions un mot sur le « livre d'or » de la ville pour célébrer ce lien historique. Nous y avons fait référence au rôle tenu par Bilbao et le réseau Comète. 

He was insistent that we should write a word in the city's “golden book” to celebrate this historical link. In doing so, we stressed the role played by Bilbao and the Comète network.

En effet, en 1941 l’implantation du Consulat Britannique à Bilbao était dirigé par le représentant local du MI9, Michaël Creswell, des services de Winston Churchill à Londres. La capitale de la Biscaye qu’il dirige était chargée d’organiser les opérations de récupérations de tous les aviateurs du réseau Comète, afin  qu’ils puissent rejoindre Londres.

Indeed, in 1941 the British Consulate in Bilbao was served by Michael Creswell, a young diplomat (from the Embassy in Madrid) who liaised directly with MI9, a secret department of the War Office in London charged with repatriating shot-down aircrew. The Consulate at Bilbao played a key role in recovering the newly arrived evaders from the hands of the Comète network, so that they could be repatriated to London.

Monsieur le Maire Juan Maria Aburto a tenu à remercier les organisateurs d’Euskal Mendizale Federazioa, son Conseil d’Administration et son Président Zigor Eguia présents. Il les a félicité de nous avoir désigné et honoré pour nos recherches et notre travail de Mémoire, pour ce passage d’Anglet - Ustaritz - Larressore - Espelette et Maya del Baztan, qui a permis à 126 aviateurs de rejoindre Londres.

Mayor Juan Maria Aburto wanted to thank the organizers of Euskal Mendizale Federazioa, its Board of Directors and its President Zigor Eguia who were present. He congratulated them for having chosen and honoured us for our research and our work of Memory, for this passage from Anglet - Ustaritz - Larressore - Espelette and Maya del Baztan, which allowed 126 aviators to reach London.

Nous étions très émus et assez bouleversés par l’immense sollicitude dont nous avons bénéficié pendant tous ce week-end. Des grands moments de partages, d’échanges. Des montagnards, des gens simples et passionnés.. amoureux des sommets qui en parlent avec un immense respect, eux qui côtoient fréquemment les plus hauts sommets du monde.

We were very moved and quite overwhelmed by the kindness and generous hospitality offered  to us throughout the weekend. We shared many great moments and exchanges with our hosts - simple and passionate men of the mountains.. lovers of the summits that they speak of them with immense respect, they who frequently come into contact with the highest peaks in the world.

Pour eux, la notion du danger est équivalente. La notion du risque de la vie et de la mort entre les 8000 mètres d’altitude comme sur l’Himalaya qu’ils côtoient fréquemment et le risque pris par les passeurs du réseau Comète dans les sommets beaucoup plus bas est égale.

For them, the notion of the danger to life and limb known by them 8,000 metres up in the Himalayas was equivalent to the risk taken by the passeurs and guides of the Comète network down in the lower peaks of the Pyrenees.

La montagne, le courage, le danger, la vie, la mort, ils nous ont honoré car ils pensaient à tous les membres du réseau, et en particulier à tous nos passeurs. Ils tenaient à nous remercier pour nos travaux, et nos recherches sur les sentiers.. C’est une histoire du coeur, une belle histoire de montagnards, sincère et bouleversante.

The mountains, the courage, the danger, life, death, they honoured us because they thought of all the members of the network, and most particularly of our passeurs and guides. They wanted to thank us for our work, and our research on the trails. It's a story from the heart, a beautiful story of mountain people, sincere and moving.

Je voudrais remercier Monsieur Le Maire d’Anglet d’avoir contribué à ce que notre association soit élevée au plus haut niveau. Merci infiniment de nous avoir permis de pouvoir remercier nos hôtes. Chaque récipiendaire en était ému et sincèrement très touché.

I would like to thank the Mayor of Anglet for contributing to our association being received at the highest level. Thank you very much for allowing us to thank our hosts tangibly. Each recipient was moved and sincerely touched.

Dominique Aguerre

 1- Dominique Aguerre Président des Amis du réseau Comète remet le livret d’Anglet au maire de Bilbao Juan Maria Aburto offert par le Maire d’Anglet Claude Olive. 

2 - Signatures du livre d’or par Beñat Olaizola (centre), 
Dominique Aguerre (à droite) et Frantxoa Aguerre (à gauche).

  3 Photo officielle au salon d’Honneur de la Mairie.

 
  4 Salle du Conseil Municipal 

  5 Remise du prix à Dominique Aguerre - Benat Olaizola et Frantxoa Aguerre des amis du réseau Comète par les dirigeants au congrès de L'Euskal Mendizale Federazioa de  Bilbao.

Monday 30 October 2023

55. Commémorations Bidassoa 2023

 Le 7 septembreMarko dédicace la bd du réseau Comète au café du théâtre à Bayonne. 

Thursday, 7th September. 'Marko' dedicates the Comète Line BD at Bayonne's Café du Théâtre. 
"Marko"

COMMÉMORATIONS BIDASSOA 2023

Nos commémorations 2023 viennent de se terminer. Elles se sont déroulées dans les meilleures conditions, mise à part l’impossibilité de traverser la Bidassoa samedi, le niveau du fleuve étant trop élevé au point de passage historique de San Miguel.

If it seems as though our Commemorative Comète weekend finished months ago, you'd be right! (Covid struck your scribe - Geoff - a glancing blow and recovery was a lot slower than he expected. GC) We had ideal conditions - apart from the impossibility of crossing the Bidassoa on Saturday, the level of the river being too high at the historic crossing point at San Miguel.  

Je viens, au nom de tous les Amis du réseau Comète et plus particulièrement de ceux qui ont participé au week-end vous remercier tous très chaleureusement pour votre contribution majeure au succès des journées du souvenir.

On behalf of all the Friends of the Comète network and more particularly those who participated in the weekend, I’d like to thank you all very warmly for your major contribution to the success of the days of remembrance.

le vendredi 8 septembre.

La cérémonie de la place Lamothe, parfaitement organisée par la Mairie, nous a frappés par sa solennité empreinte de sobriété.

The ceremony at la place Lamothe, perfectly organised by the Town Hall, Anglet, struck the right note of solemnity and dignity.

le samedi 9 septembre

90 marcheurs ont participé à notre marche depuis Socoa jusqu’à Biriatou. Cérémonie très émouvante aux stèles. Impossibilité de traverser la Bidassoa - beaucoup trop dangereuse. Grand pique - nique sur le fronton de Biriatou organisé par nos amis de Guipuzkoa.

90 walkers took part in our walk from Socoa to Biriatou. Very moving ceremony at the memorials to Count Antoine d’Ursel and 2nd Lt James F Burch USAAF. Crossing the Bidassoa was deemed to be high risk and so the picnic site was changed to the fronton at Biriatou, well organised by our friends from Guipuzkoa.

Le dimanche 10 septembre

130 personnes ont participé à la marche et à l’hommage très emouvant rendu à Paco Iriarte à Sarobe.

130 people – walkers and followers – gathered together at Sarobe farm where a very moving tribute was paid to Paco Iriarte.

Dominique Aguerre
Président des Amis du réseau Comète

Points forts - Highlights

Vendredi, le 8 septembre.

Cérémonie à la place Lamothe, Anglet:

Samedi, le 9 septembre.

Cérémonie à Biriatou:

La marche:

Dimanche, le 10 septembre.

Ferme Sarobe

Plus à venir - More to come

Tuesday 1 August 2023

54. Comète Bidassoa 2023

PROGRAMME COMETE BIDASSOA 8, 9 et 10 SEPTEMBRE 2023


Très chers membres et amis,

Nous avons l’immense joie de vous présenter notre programme pour nos journées commémoratives. Elles se dérouleront les 8, 9 et 10 septembre.

Nous serons cette année sur la Bidassoa, sur les pas des aviateurs et des passeurs comme entre 1941 à 1943.

Je tiens à remercier tout particulièrement nos amis de Comète Bidassoa et leur Président Yoxan Goikoetchea, et toute son équipe, pour nos échanges cordiaux et très fructueux.

Merci pour votre fidélité,

A très bientôt.

Dominique Aguerre

Président

PS Bande Dessinée de Comète présentation par Marko.. 

==================================

Dear members and friends,

We are delighted to present you with our programme for our commemorative weekend, which will take place over 8th, 9th & 10th September.

This year we will be tackling the "classic" route via the Bidassoa, following in the footsteps of the Comète guides and the Allied aircrew evaders between 1941 and 1943.

I would particularly like to thank our friends from Comète Bidassoa and their President Yoxan Goikoetchea (Florentino's grandnephew), and his entire team, for our cordial and very fruitful exchanges.

We are very pleased to present this new edition to you.

Thank you for your loyalty,

Looking forward to seeing you soon,

Dominique Aguerre

President

PS Presentation by Marko on how the Bande Dessinée was produced. 

=================================

Français: le programme, les adhésions et les dons => cliquez-ici


English: programme, membership of association and how to donate => click here


Español: el programa, membresías y donaciones => click aqui


Euskaraz: programa, bazkidetzak eta dohaintzak => egin klik hemen

==============================

Règlement - How to pay? 

1.    Par carte bancaire dans l'application - by credit card in the above application 

ou - or  

2.    Par chèque (en euros) à l’ordre de - or cheque (in euros) payable to Les amis du réseau Comète

Imprimer votre choix et envoyer à - print off your choice and send it to:

                                                   « Les amis du réseau Comète », 

                                                   Maison pour Tous, 

                                                   6 rue Albert-le-Barillier, 

                                                   64600 ANGLET                                                               

  ou or  

3.    Au sein de la zone euro - within the eurozone:

Par virement - by bank transfer (direct banking)



Tuesday 18 July 2023

53. Pourquoi une BD - why a Bande Déssinée?

Pourquoi une BD? C'est une longue histoire - mais l'événement qui a finalement déclenché la production de la Comète BD s'est produit lors d'un de nos récents week-ends Comète commémoratifs. En regardant autour de nous les participants, il nous a semblé que nous étions plus ou moins tous d'un âge 'avancé'. Comment transmettre aux nouvelles générations ? 

Il nous a semblé un bonne idée, que cette magnifique histoire du réseau Comète touche et inspire les jeunes générations. Surtout que beaucoup d'acteurs de Comète étaient eux-mêmes très jeunes, certains à Comète n'avaient que 15 ans tandis que d'autres les aviateurs n'avaient qu'une poignée d'années de plus.

Nous sommes intervenus dans plusieurs écoles dans la région pour parler aux élèves de Comète. Ils étaient surpris d'apprendre que cette histoire se soit déroulée dans les villes et villages dont ils connaissaient tous les lieux. Surpris, et à vrai dire assez émus aussi de découvrir cette nouvelle histoire, et du lien existant entre l’histoire de la Seconde Guerre avec un grand H et ces mêmes lieux, qu’ils fréquentaient tous les jours.

Comment se fait-il qu'ils ne connaissent pas ce magnifique chapitre de l'histoire locale? Il existe plusieurs livres consacrés à la narration de l'histoire de Comète ; il existe des sites Web et des blogs; il y a des vidéos sur YouTube – mais il semble que ces moyens de transmission de l'histoire de Comète ne soient pas parvenus à la jeunesse d'aujourd'hui.

En échangeant avec Mr Jean Michel Barate, Premier - Adjoint à la Mairie d’Anglet et Mme Liane Béobide, Directrice de la Culture - nous avons examiné toutes les pistes possibles (et abordables) qui s'offraient à nous pour raconter notre histoire. 

C'est Mme Béobide qui a souligné le fait que les jeunes d'aujourd'hui sont de grands lecteurs de BD et que les BD présentent plusieurs avantages par rapport aux autres possibilités médiatiques: ils sont portables ; n'a pas besoin d'énergie ; ils mêlent texte et images graphiques ; et ils peuvent être facilement échangés et diffusés entre amis.

Au final, nous avons pris la décision de réaliser une BD Comète - prise en charge financièrement dans son intégralité par la ville d'Anglet. Nous avons eu la chance de découvrir que « Marko » - un dessinateur de BD talentueux - vivait sur place et il a constitué une équipe composée de l'historien/scénariste Jean - Yves Lenahour; Inaki Holgado dans le rôle de l'artiste et coloriste Arheta Battistuta, de la compagnie Bamboo.

Plusieurs d'entre nous, de notre association, se sont associés aux auteurs, sous la direction de Mme Beobide, pour produire un bouleversant document qui figure en fin de chaque BD.

Nous remercions particulièrement les familles de Comète qui nous ont fourni des documents historiques émouvants. Nos guides Comète ont emmené les auteurs de la BD dans certains sites historiques, leur permettant ainsi d'appréhender 80 années après les lieux historiques et leurs paysages.

La Bande Dessinée a été officiellement présentée au public invité à la Mairie d'Anglet le 24 mai et mise en vente dans tous les points de vente habituels du territoire national.

Dans son discours, notre président a parlé de façon émouvante de notre association, de notre devoir de transmettre et pourquoi, avec l'accent que nous mettons sur les valeurs, elle est différente de toutes les autres.....

Comme il le dit lui-même.... " ce n'est pas une association de club de pétanque....." !

Mise en vente par exemple..... ici et ici.

À noterJeudi, 7 septembre 17h00-19h00: Dédicace ‘BD Comète’ par "Marko" et table ronde à la Librairie Elkar.

Pour plus d'informations sur le travail de Marko, voir ici.

Dominique Aguerre

Retour au sommaire - back to Index


Why a Comic Strip?*

It’s a long story but the event that eventually triggered the production of the Comète Bande Dessinée (BD) occurred during one of our recent commemorative Comète weekends. On looking around the participants, it struck us that we were more or less all of a certain age group. In other words, we had no millennials with us! It seemed remarkable to us that this magnificent story of the Comète network hadn’t touched and inspired the younger generations – especially as many of those actively involved in Comète were themselves young - some of the Comète helpers were just 15 years old while some of the aviators were just a handful of years older.

* BDs are extremely popular in France, Belgium and the Netherlands. To the Anglophone ear, the use of a 'comic strip' to tell the story of Comète could sound a discordant note - but think of a BD as a story told graphically in drawn panels.   

We’d visited several schools in and around the local area to talk to pupils about Comète and while they were surprised to hear that this story had played out in the very towns and villages that they were all familiar with – we were surprised to find that it was all new to them. How was it that they were unfamiliar with this magnificent chapter of local history? There are several books devoted to the telling of the Comète story; there are websites and blogs; there are videos on YouTube – but it seemed that these means of transmitting the Comète story had bypassed today’s youth.

In discussions with Mr Jean Michel Barate and Mme Liane Béobide of the Town Hall, Anglet we examined all the possible (and affordable) avenues of approach open to us to tell our story. It was Mme Béobide who highlighted the fact that today’s youth are avid readers of BDs and that BDs have several advantages when compared to other media possibilities: they are portable; need no power supply; they mix text and graphic images; and they can be easily exchanged and circulated among friends.     

In the end, we took the decision to produce a Comète BD - financially supported in its entirety by the town of Anglet. We were fortunate to find that “Marko” - a talented BD designer – lived locally and he put a team together, comprising the historian/scriptwriter Jean - Yves Lenahour; Inaki Holgado as the artist and colourist Arheta Battistuta, from the Bamboo company.

A number of us from our association combined with the authors, under the direction of Mme  Beobide, the Director of Culture, Anglet, to produce a short history of Comète that is included at the end of the BD.

We would particularly like to thank the families of Comète who provided us with moving historical documents. Our Comète guides took the BD authors to some of the historic sites, thus enabling them to gain a sense of the landscape.   

The BD was formally presented to an invited audience at the Town Hall, Anglet on 24 May and it went on sale at all the usual outlets nationwide.

In his speech, our president spoke movingly of our association – and why, with our emphasis on values, it is different to all others. As he says himself – it’s not an association for pétanque.  

Please note: There will be a 'BD Comète' book signing by "Marko" and a 'round table' discussion between 5:00-7:00 p.m at the Librairie Elkar, Bayonne on Thursday, 7th September. 

For more info on Marko's work, see this link (in French only) here

Dominique Aguerre


Retour au sommaire - back to Index

Tuesday 2 May 2023

52. Randonnée Comète - Comet Hike 2023

Chers Amis, dear friends

Nous souhaitons vous informer de la prochaine parution de la Bande Dessinée de Comète. Entièrement financée par la mairie d’Anglet, elle a été réalisée par l’équipe de Bamboo. Les créateurs sont les dessinateurs Marko et Inaki Holgado et l’historien Jean Yves Lenahour. La coloriste est Aretha Battisttuta. Vous pouvez déjà la commander entre autre sur le site de la fnac ou Amazon.

Nous reviendrons avec un prochain article, après la soirée de présentation qui doit de dérouler le 24 mai prochain à la mairie d’Anglet.

En vous remerciant,

We are pleased to inform you of the impending publication of the Comète Bande Dessinée (Comic Strip). Fully funded by Anglet Town Hall, it was created and produced by the Bamboo team, comprising the graphic designers 'Marko' and Inaki Holgado and the historian Jean Yves Lenahour. The colorist is Aretha Battisttuta. It's available to order on the fnac or Amazon websites, among other places. We will cover this more fully in a future article, following its launch presentation to an invited audience at Anglet Town Hall on 24th May. Many thanks
==========================

Le 30 avril 2023. A propos de notre programme 2023, nous étions hier en réunion à Biriatou avec notre Conseil d’Administration et tous nos amis de Comète Bidassoa sous la présidence de Joxan Goikoetxea.

On vous communique donc notre pré-programme 2023 - qui sera confirmé à notre prochaine et dernière réunion prévue le samedi 3 juin. Il nécessite des suppléments d’informations comme départs, trajets des bus et lieux des restaurants. 

COMMÉMORATIONS PRÉ-PROGRAMME VALIDÉ RÉUNION BIRIATOU SAMEDI 29 AVRIL 2023

Jeudi 7 septembre 2023

18h00     Accueil des délégations françaises et étrangères lieu à déterminer 

Vendredi 8 septembre 2023

Saint-Jean-de-Luz:

09h00    Assemblée Générale, salle de la mairie
11h00    Cérémonie Monument aux Morts
12h00    Réception mairie
13h00    Déjeuner à Saint-Jean-de-Luz

Anglet:

Mr Le Maire - Mr Barate premier - adjoint

16h30     Cimetière (receuillement Jean)
18h00     Cérémonie Officielle Place Lamothe
19h00     Réception, salle des Fetes, la mairie. Discours
20h30     Dîner. Bus retour Saint-Jean-de-Luz, Anglet, Bayonne.

Samedi 9 septembre 2023

09h00    Socoa  cimetière – Kattalin – Fifine - Marie Christine et Florentino. 

              Départ marche voir circuit Benat Castet et Joxan (descente vers la Bidassoa)

15h00    Biriatou stèles cérémonie Mairie 

16h00    Joxan et Comète Bidassoa traversée de la Bidassoa. 

              Pique-nique géant sans feux (car interdits). Plan B en cas de pluie?

19h00     Bus retour Saint-Jean-de-Luz, Anglet, Bayonne.

Dimanche 10 septembre 2023

09h00    Départ marche depuis la Bidassoa
13h30    Sarobe - Paco Iriarte discours - buffet
14h30    Repas Joxan et Comète Gipuzkoa
19h00    Bus retour Saint-Jean-de-Luz, Anglet, Bayonne.

Une tarification va être fixée elle concernera  pour 1 2 ou 3 jours les transports en bus et tous les repas.

Nous vous suggérons de réserver votre hébergement pour le week-end à Saint-Jean-de-Luz. Septembre est encore la haute saison, alors essayez de réserver tôt. Vous pouvez trouver une gamme d'hébergements sur Trip Advisor et AirBnB. N'oubliez pas - assurez-vous qu'il se trouve à une distance de marche confortable du point de prise en charge / de dépose de l'autocar (ici).

Nous fournirons si besoin une liste d'hôtels......

Nous restons à votre disposition.

Avec toute notre amitié. 

Dominique Aguerre 

Président 

========================================

Dear members, dear friends, 

The Management group and our friends from Comète Bidassoa under the presidency of Joxan Goikoetxea met together at Biriatou on 29th April to discuss the programme for September 2023.

Here is our outline programme for September 2023 for planning purposes - the final version stating departure/arrival times, bus routes and restaurant locations and costings will be confirmed at our final meeting on Saturday, 3rd June. 

OUTLINE PROGRAMME for COMMEMORATIVE WEEKEND as agreed at BIRIATOU MEETING, SATURDAY APRIL 29, 2023

Thursday, 7th September 2023

6pm        Informal welcome of French and foreign participants - location to be confirmed.

Friday, 8th September 2023

Saint Jean de Luz:

9am          Annual General Meeting, at the Town Hall

11am        War Memorial Ceremony

Midday      Reception Town Hall

1pm          Lunch - Saint-Jean-de-Luz (taken individually)

Anglet:

Mr Le Maire & Mr Barate (deputy mayor)

4.30pm    Cemetery (remembrance - Jean)

6pm         Official Ceremony Place Lamothe

7pm         Reception, Salle des Fêtes, Town Hall. Speech

8.30pm    Dinner

Saturday, 9th September 2023

9am     Socoa - cemetery - Kattalin - Fifine, Marie Christine and Florentino

            Departure walk - with Benat Castet & Joxan Goikoetxea (descent to Bidassoa)

3pm     Biriatou memorial Town Hall ceremony

4pm    Joxan and Comète Bidassoa crossing of the Bidassoa + major picnic (BBQs prohibited).             Plan B in case of rain.

7pm     Return by coach to Saint-Jean-de-Luz, Anglet, Bayonne.

Sunday, September 10, 2023

9am        Departure walk from Bidassoa

1.30pm   Sarobe - Paco Iriarte speech - buffet

2:30pm   Joxan & Comet Gipuzkoa lunch

7pm        Return coach to Saint-Jean-de-Luz, Anglet, Bayonne.

Pricing will be set for 1, 2 or 3 days including all coach transport and all meals (except Friday lunch).

We suggest that you book your accommodation for the weekend in Saint-Jean-de-Luz. September is still high season, so try to book early. You can find a range of accommodations on Trip Advisor and AirBnB. Remember - make sure it is within comfortable walking distance of the main coach pick up/drop off point (here).

We can provide a list of hotels if necessary...

Kind regards,.

Dominique Aguerre

President

================================

Queridos miembros, queridos amigos

Nuestro fin de semana conmemorativo de Comète tendrá lugar del 8 al 10 de septiembre de 2023 en la ruta 'Classic' (también conocida como 'Bidassoa'), desde Ciboure, Urrugne, Bidassoa antes de terminar en Sarobe Farm.

Las actividades del viernes 8 consistirán en nuestro AG seguido de ceremonias por la tarde y noche.

El sábado 9 y el domingo 10 estarán dedicados a la caminata por el recorrido original de los Pirineos utilizado por los guías Comet y los evasores desde 1941 hasta 1943, después de lo cual fue suplantado mayoritariamente por el recorrido interior.

Recomendamos que los participantes se basen para fines de alojamiento en Saint-Jean-de-Luz. Septiembre todavía es temporada alta en la Costa Vasca, por lo que se recomienda a los participantes que hagan sus arreglos de alojamiento pronto.

Esperamos poder publicar el programa y los formularios de registro aquí para junio.

Atentamente,

Dominique Aguerre

President

Retour au sommaire / Return to Index